Rechercher

[ Recherche avancée ]

Lettre d'information Flux rss

filet

[ Art ]

[ Beaux-livres ]

[ Bretagne ]

[ Concours ]

[ Histoire ]

[ Langues et civilisations ]

[ Littérature ]

[ Sciences ]

[ Sciences humaines et sociales ]

filet

[ Votre panier ]

[ Inscription à la
lettre d'information ]

[ Flux rss ]

filet

[ Contact ]

Les traductions du discours juridique

Perspectives historiques

À toutes les périodes de l’histoire, les juristes ont nécessairement été confrontés à la diversité linguistique du monde et lui ont trouvé un remède efficace mais délicat : la traduction. La question de la traduction du discours juridique n’ayant que trop rarement été envisagée d’un point de vue historique, cet ouvrage entend interroger le passé afin de comprendre les grands défis de la prospective juridique et éclairer les traductions du discours juridique à travers le prisme de l’histoire en s’intéressant aux problématiques récurrentes et aux solutions diverses proposées à travers les époques.

Avec le soutien de l’université Rennes 1.

2018

Hugo Beuvant, Thérence Carvalho et Mathilde Lemée (dir.)

filet

Domaine : Sciences humaines et sociales | Droit

Collection : L’Univers des normes

filet

Format : 16,5 x 24 cm
Nombre de pages : 206 p.

ISBN : 978-2-7535-6511-1

Disponibilité : en librairie
Prix : 24,00 €

 

  • Sommaire
  • Documents
  • Auteur(s)

  • Traduire les grands textes
  • La traduction au service du pouvoir politique
  • La traduction, outil de la doctrine juridique

Hugo Beuvant est doctorant en droit à l’université Rennes 1.

Thérence Carvalho est maître de conférences en droit à l’université Lyon III Jean Moulin.

Mathilde Lemée est docteur en droit à l’université Rennes 1.

 

 

Haut de page

Presses Universitaires de Rennes - Dernière mise à jour : 13 juillet 2018

Presses Universitaires de Rennes