Connexion
Connexion
clear
Fermer
C'est votre première visite ?
Mot de passe oublié
clear
Fermer
Création de compte
clear
Fermer
shopping_basket Mon panier0
Votre panier est vide
Catalogue menu_book
Catalogue menu_book
Lectures de Endgame / Fin de partie de Samuel Beckett
La manière dont Fin de partie devint Endgame, dans une traduction de Beckett lui-même, l’expérience du plateau et les enjeux de mise en scène sont les angles d’analyse privilégiés par ce manuel. Afin de permettre aux étudiants de l’agrégation d’anglais d’aborder la pièce dans toute sa richesse, il présente notamment des études sur les processus d’auto-traduction du français à l’anglais, avec l’émergence de référents spécifiquement anglophones. Écrit par des universitaires spécialistes de Beckett, ce manuel livre également les témoignages de metteurs en scène européens et américains.
Version
Papier
Disponible
15,00 €
- Sommairekeyboard_arrow_down
- Repères
- Lieu, didascalies
- Voix, corps, mouvement, regard
- Texte(s), intertextes, langue(s), langage(s)
- Lectures...
- Auteur(s)keyboard_arrow_downGeneviève Chevallier est maître de conférences à l’université de Nice–Sophia Antipolis où elle s’est spécialisée dans la traduction et le théâtre anglophone, qu’elle enseigne aux étudiants de licence et aux agrégatifs.
Delphine Lemonnier-Texier, ancienne élève de l’ENS de Fontenay-Saint-Cloud et agrégée d’anglais, est maître de conférences à l’université de Rennes 2–université européenne de Bretagne, où elle enseigne la littérature et le théâtre anglophone aux étudiants de licence, master et aux agrégatifs.
Brigitte Prost est maître de conférences au département d’arts du spectacle à l’université de Rennes 2–université européenne de Bretagne. - Fiche techniquekeyboard_arrow_downNb de pages : 288Largeur (cm) : 15,5Hauteur (cm) : 24
- Introduction, table des matières, 4e de couverture et autres documentskeyboard_arrow_down