Connexion
Connexion
clear
Fermer
C'est votre première visite ?
Mot de passe oublié
clear
Fermer
Création de compte
clear
Fermer
shopping_basket Mon panier0
Votre panier est vide
Catalogue menu_book
Catalogue menu_book
Littérature
Accueil
navigate_next Littérature navigate_next Littérature Moyen ÂgeLittérature oraleLittérature généraleLittérature XXIe siècleLittérature XXe siècleLittérature XVIe siècleLittérature XVIIIe siècleLittérature DidactiqueLittérature XIXe siècleLittérature jeunesseLittérature AntiquitéLittérature XVIIe siècle
La lisibilité de la traduction
La traduction a son histoire qui nous offre diverses perspectives : celle d'une traduction «naturalisante», dans la France du XVIe siècle, en visant le naturel de la langue d'abord dans l'original puis dans la traduction ; celle d'une réflexion, au début du XXe siècle, sur la possibilité même de la traduction, d'une traduction qui s'inscrit dans la métaphoricité générale du langage ; celle, enfin, qui se pense aujourd'hui, comme écriture, parfois partagée, pour la poésie, entre la poétique de l'original et celle du traducteur.
Avec le soutien de l'université de Poitiers.
Version
Papier
Disponible
17,00 €
- Sommairekeyboard_arrow_down
- Positions
- Expériences
- Perspectives historiques
- Auteur(s)keyboard_arrow_down
Christophe Gutbub est professeur agrégé de lettres classiques.
- Fiche techniquekeyboard_arrow_downNb de pages : 184Largeur (cm) : 15,5Hauteur (cm) : 21
- Introduction, table des matières, 4e de couverture et autres documentskeyboard_arrow_down